les insultes en hébreu comme vous ne les apprendrez jamais à l’oulpan

Que vous ayez décidé de suivre des cours à l’oulpan, avec un professeur particulier ou encore d’étudier seul, apprendre une nouvelle langue étrangère est toujours un défi, qui se transforme, sans aucun doute, en quelque chose d’agréable.

En hébreu, et comme dans toutes les langues, de nombreux mots basiques et utiles du quotidien nous feront nous sentir « plus israélien.ne.s » une fois que nous les connaîtrons, et que nous prendrons soin de bien les utiliser. Hé oui, ces mots dont nous vous parlons font référence aux insultes en hébreu !

Cela nous a un peu surpris de voir combien la question « Comment insulter en hébreu ? » revient encore et encore dans les différents cours et oulpan d’hébreu. À Vlangues, nous sommes heureux de répondre à vos demandes, alors la réponse à la grande question vous attend ici !

Vous êtes invités à les apprendre et à les mémoriser… mais attention, n’essayez pas à la maison ! 

L’oeuf ou la poule

Avant de commencer à dire des gros mots, nous examinerons chaque terme dans tous les sens, oui, oui, même dans leur aspect positif !

Yesh lanu Beitzim יש לנו ביצים, comme on le dit en argot, a une signification très positive : “nous avons du courage !”

Le mot beitza ביצה, “œuf” au singulier, ou Beitzim ביצים, “œufs” au pluriel est utilisé en hébreu pour décrire l’œuf de poule, un plat culinaire simple et commun.

Alternativement, on l’utilise pour faire référence aux testicules !

Par exemple, Meanyen Li Et Ha’Beitzim / Meanyen Li Et Ha’Beitza, מעניין לי את הביצים/

מעניין לי את הביצה littéralement “Je me soucie de mes œufs”/“Je me soucie de l’œuf”, est une façon impolie et grossière pour signifier à votre interlocuteur que l’histoire que l’on vous raconte ne vous intéresse en aucune façon.

Pour être vulgaire, il est l’équivalent français du “Je m’en bat les couilles”.

Le petit bac à lauréat !

Du monde de la faune et de la flore nous viennent pas mal d’insultes en argot, dont certaines particulièrement créatives. Elles font office de petits surnoms, pas spécialement agréables à recevoir.

Le terme dabba, דבה, tirée de dova דובה, la femelle de l’ours, ou encore para פרה, vache, sont des surnoms particulièrement désagréables pour parler des femmes en surpoids.

Auto-dérision ou forme d’expression, quand une femme atteste d’elle-même (et seulement elle-même) “J’ai tellement mangé, je me sens comme une vache” Margisha Kmo Para, מרגיש כמו פרה, le terme vache s’intégre tout naturellement dans la conversation.

De même pour Kalba, כלבה, la femelle du chien, cet animal de compagnie bien-aimé aura une toute autre signification lorsqu’utilisé pour insulter quelqu’un : salope !

Du monde végétal, l’expression Yavesh Kmo Tznon יבש כמו צנון, “Sec comme un radis” se dit d’une personne ennuyeuse, d’un conversationniste infructueux ou d’une personne qui manque d’originalité et de créativité.

Moins populaire aujourd’hui mais dans la même vague, Rosh Kroov ראש כרוב, littéralement “tête de chou”, nous vient des générations passées, et sert à décrire une personne qui n’est pas intelligente, difficile à comprendre voire stupide.

N’oublions pas le domaine des choses inanimées, avec le mot na’al נעלchaussure” qui s’entend beaucoup chez les jeunes mais aussi chez les adultes, pour décrire une personne stupide ou qui agit de manière stupide : Ma, ata na’al?!. מה אתה נעל ?! “t’es une chaussure ou quoi ?”

Soit-dit en passant, même si nous avons déjà passé en revue quelques façons de traiter quelqu’un d’imbécile, Tipesh טיפש ou Tipsha טיפשה, vous pouvez trouver d’autres synonymes, Metoomtam / Metoomtemet, מטומטם/מטומטמת, ou encore le surnom qui nous vient de la langue arabe, mais qui est commun en hébreu et en Israël: Ahabal / Ahabla,  אהבל/ אהבלה.

On monte d’un cran : les insultes que vous n’apprendrez dans aucun oulpan d’hébreu

Le saviez-vous? Les insultes en hébreu les plus faciles à retenir et à exprimer sont étonnamment et justement celles que vous ne voulez pas entendre. 

Et nous avons aussi des exemples:

Kibinimat,קבינימט, ou Azazel עזאזל, ne sont ni des villes en Israël ni des villes qui existent dans un lieu défini. En combinaison avec le mot Leh לך , vous enverrez la personne devant vous dans un endroit où elle ne souhaite pas se rendre : en enfer !

Leh le Azazel, לך לעזאזל ou Leh le Kibinimat, לך לקבינימט veut simplement dire : Va en Enfer !

Ben Zona בן זונה est une insulte commune et facile à prononcer, dont certaines occurrences et/ou insultes similaires sont mentionnées dans la Bible !

En général, si vous êtes dans un moment de colère, ou si une personne a commis un acte mauvais ou traître, nous l’appellerons Ben Zona בן זונה, littéralement, fils de pute.

Par exemple, les supporters d’une équipe sportive utiliseront ce terme pour crier leur mécontentement : Lo Aita shoom avira, shofet ben zona ! לא הייתה שום עבירה, שופט בן זונה, “Il n’y avait pas de faute, arbitre fils de pute”

Pour terminer, l’hébreu, ce n’est pas ce que vous pensiez

Comme nous l’avons commencé, nous aimerions terminer cet article de manière positive, et ajouter que lorsque nous utilisons le terme Ben Zona pour décrire un événement ou objet, cela signifie qu’ils étaient géniaux et amusants !

Ikhanti babait houmous ben zona, הכנתי בבית חומוס בן זונה, “j’ai préparé un putain de bon houmous à la maison”, Aiti be festival benzona, הייתי בפסטיבל בן זונה, “j’étais à un festival de dingue” ou encore Aya Shiour Ben Zona, mamash neheneti היה שיעור בן זונה, ממש נהניתי “C’était un putain de bon cours, j’ai vraiment apprécié”

Et si cet article vous a plu, Lamadti milim hadashot beivrit, mashoo benzona vé ani rotsa leshatef, למדתי מילים חדשות בעברית משהו בן זונה ואני רוצה לשתף “j’ai appris de nouveaux mots en hébreu, quelque chose de génial et je veux le partager” !

Bien évidemment, les insultes en hébreu ne font pas partie de l’enseignement à l’Oulpan d’hébreu Vlangues. Dans les différents cours que nous vous proposons, l’enseignement se déroule de manière interactive et agréable, avec des leçons pratiques et pensées efficacement qui conviendront à tous les niveaux, du premier mot jusqu‘au dialogue fluide.

Nous vous invitons à vous inscrire à un cours et à commencer à parler hébreu comme les israéliens ou à nous contacter pour toute question, consultation ou délibération.